— Что ж, сынок, кроме различий между расами — это подобно различию между блетилайном и таркалайном — они выглядят похоже, но они разных цветов и размеров — кроме этого в них нет тех убеждений, что есть у нас. Они… — он поискал подходящий эпитет и наконец нашел его —…менее чисты. Они смешивают вместе то, что не смешиваем мы, и это касается тех кто… хм… вступает в брак с ними.
Джос кивнул, не понимая к чему клонит его отец, но чувствуя что предмет разговора ему не слишком приятен.
— Угу.
— Они… не плохие люди. — сказал, наконец, его отец. — Просто… отличающиеся.
— Чем, Па?
Отец нахмурился.
— Ты очень любишь бутерброды с маслом и солеными орешками?
— Да!
Продукты только что с фермы, орехи только что наколоты. Намазать от души — что может быть лучше!
— А как тебе бутерброды с синеплодным вареньем?
— Ну… Это не так здорово, как бутерброд с солеными орешками, но все равно здорово.
— Ну а если ты смешаешь соленые орехи и синеплодное варенье в одном бутерброде — тебе это понравится?
— Ммммм… Это верно. Два вкуса, замечательные по отдельности, в одном блюде могли отпугнуть песчаную кошку. Это всегда казалось таким нечестным…
— Вот. — сказал его отец. — Так же и с коренными и внешниками. Они просто не смешиваются вместе.
— Но, Па, люди же совсем не то же самое, что соленые орехи и синеплодное варенье, они…
Отер прервал его:
— Ты поймешь это, когда подрастешь, Джос. Пока что — не думай об этом.
Теперь, спустя десятилетия, сидя рядом с изгнанным двоюродным дядей, Джос куда лучше понимал о чем же говорил его отец. Дома такое отношение было нормальным. Но для внешников это называлось ксенофобией, расизмом, или еще хуже. Многие годы он просто пожимал на это плечами. Внешники не понимали
Но потом он влюбился в Толк, лоррдианскую медсестру которая была родом не с его планеты и даже не из его системы — факт которому полагалось прозвенеть похоронным колоколом по любым долговременным отношениям. Многие старые и немощные существа из тех кого он лечил могли бы сказать что он пал и не может подняться.
И он не знал — хочет ли он подниматься.
— Валяй. — Наконец сказал его двоюродный дядя и адмирал. Его голос был сильным — голос, который знает как отдавать приказы — но все же дружелюбным. — Валяй. Спрашивай.
Джос посмотрел прямо на него.
— Это того стоило?
Долгую секунду тишины они смотрели друг другу в глаза — и старик ответил ему легкой улыбкой.
— Да. И нет. — Он со вздохом опустился в кресло Ваэтеса. — Шесть прекрасных лет я был уверен что стоило.
Джос поднял бровь. Дядя жестом предложил сесть и ему.
— Фелима — моя жена — погибла в аварии маг-поезда на Корусканте спустя шесть лет после нашей женитьбы. Как и четыре сотни других. Это было быстро — вышел из строя сверхпроводник, не сработала защита, поезд слетел с рельса на трех сотнях километров в час и протаранил пустующие промышленные комплексы в южном полушарии. Ни в одном вагоне не было выживших.
— Мои соболезнования.
Его двоюродный дядя кивнул.
— Благодарю. Это было больше тридцати лет назад. И никто из семьи мне этого так и не сказал. Не сказали вообще ничего.
Джос промолчал, тронутый чувством его потери.
— Итак, я остался один. — продолжил Эрел Керсос. — Зеленый лейтенант на службе Республике; моя жена умерла, а моя семья и народ больше не желали меня знать. У нас не было детей. Я не мог вернуться домой. Так что я ушел в работу. Я сам сделал карьеру в военных силах.
— Он усмехнулся и Джос подумал что в усмешке проглядывает горечь. — Так меня и занесло сюда, почти сорок лет спустя.
— Ты мог покаяться.
— Для этого мне пришлось бы отречься от моей умершей жены. Я не могу так поступить. И не могу вернуться в семью, которая потребует такого.
Последовала еще одна пауза — и она не слишком понравилась Джосу. Потом Эрел Керсос твердо посмотрел ему в глаза и сделал все еще хуже. Он сказал:
— Джос, тебе надо хорошенько обо всем подумать.
Джос моргнул. Старик оказался телепатом? Их, вроде бы, и без него хватает?
— Я узнал что ты в этом мире, прежде чем мне выдали это назначение. Я… навел о тебе справки. Я знал, о чем ты захочешь поговорить со мной. Я знаю о тебе и медсестре-лоррдианке.
Джос почувствовал, как закипает изнутри. Керсос, должно быть, заметил это; он тряхнул головой.
— Не схвати инсульт, сынок. Я не говорю тебе что надо делать и что не надо. Я просто предлагаю свой опыт. Когда я решишь жениться на Фелиме — я не оглядывался. Я был юн, отважен, а она для меня стоила всего, что могла предложить вся моя семья, вместе взятая. У меня была она — и они мне были не нужны.
— Затем, внезапно у меня не стало ее — и также, у меня не было их. — Он помолчал. — Порой семья более важна, чем мы думаем. Особенно когда она все еще есть, но отказалась от тебя. Всякое случается. Меняются люди, они уходят — по самым разным причинам. И они умирают. Женщина, которую ты любишь сегодня, через десять или пятнадцать лет может первратиться в кого-то, с кем ты не захочешь оставаться рядом. Или ее может не стать вообще. Нет никаких гарантий.
Джос кивнул.
— Знаю. Скажи мне только одно: если бы ты мог начать все сначала, зная то, что знаешь сейчас — ты сделал бы то же самое?
Его двоюродный дядя улыбнулся, и это не было проявлением радости.
— Я не ты, Джос. Мои ошибки — это мои ошибки; твои — будут только твоими.
— Уклончивый ответ.
Старик пожал плечами.